Rơi Về Nhau
Chuyển đến trang Trang trước  1, 2, 3 ... 34, 35, 36, 37  Trang kế
 
Gởi bài mới   Trả lời chủ đề nầy    Diễn Đàn MẪU TÂM -> TIN TỨC VĂN NGHỆ - THỜI SỰ HẢI NGOẠI
Xem chủ đề trước :: Xem chủ đề kế  
Tác giả Thông điệp
yukino



Ngày tham gia: 13 11 2011
Bài gởi: 273

Bài gởiGởi bởi: Sáu 3 08, 2019 5:00 am    Tiêu đề: Như Một Nụ 🌹

Như Một Nụ 🌹




“A lifetime comes and goes”

That’s what my friend the rose said only yesterday.










Có những ca khúc trở nên bất tử, có những loài hoa luôn là chúa tể của các loài hoa, có những lời ca luôn đọng trong sâu thẳm trái tim ta, đó là vào đầu những năm 60 của thế kỷ trước, để tưởng nhớ thần tượng của mình là Sylvia Lopez.


Một ngày cuối năm năm 1959, người mẫu kiêm diễn viên điện ảnh xinh đẹp Sylvia Lopez chết trong một tai nạn máy bay, khi chỉ mới 26 tuổi, tài năng đang trên đỉnh cao phong độ ..


Nhà soạn nhạc Cécile Caulier đã ngậm ngùi viết lên ca khúc "Mon Amie La Rose" với lời thơ của Jacques Lacombe như thể một lời thỉnh cầu tiễn biệt, xót xa cho thân phận của người phụ nữ, đẹp như cánh hồng mong manh, nhưng sớm nở tối tàn.


Lời ca buồn buồn, nhuốm chút trăn trở, hoài nghi, triết lí, .. có một nụ cười thì cũng lẩn khuất sau một đám mây, mơ hồ ..


Thời gian trôi qua, "Mon Amie La Rose" vẫn chỉ là một bản nháp nằm sâu tận đáy ngăn kéo trong căn phòng xinh xắn của Cécile Caulier.


Một ngày kia, vào năm 1964, cuộc gặp gỡ tình cờ giữa tác giả với Françoise Hardy trong lúc cô ca sĩ này đang chuẩn bị cho buổi biểu diễn của mình tại l’Olympia – một trong số những sân khấu ca nhạc hoành tráng nhất của thủ đô Paris, và sau đó "Mon Amie La Rose" mới thực sự được để mắt tới.


Mon Amie La Rose lập tức trở thành một trong những bản hit của Françoise Hardy, được lấy làm ca khúc chủ đề cho một album cùng tên của Hardy sau đó.



Sưu Tầm





Françoise Hardy - Mon Amie La Rose (English translations)







Lệ Hằng - Nàng Hồng Hoa (Phạm Duy)







Thanh Lan - Nụ Mồng Mong Manh (Thanh Lan)







Françoise Hardy - Mon Amie La Rose (1964)







Paul Mauriat - Mon Amie La Rose


Về Đầu Trang
Xem lý lịch thành viên Gởi tin nhắn
yukino



Ngày tham gia: 13 11 2011
Bài gởi: 273

Bài gởiGởi bởi: Sáu 3 15, 2019 5:30 am    Tiêu đề: Huyền Thoại Thời Trang Françoise Hardy

Françoise Hardy - Huyền Thoại Thời Trang Đường Phố Pháp




🎕 Thân tặng bài đăng này đến những bạn luôn yêu quý người nữ ca sĩ khả ái, vang bóng một thời.

Khi bài hát nào đó từ giọng ca Françoise Hardy đưa chúng ta vào những ký ức chìm đắm, kéo ta vào nỗi cô đơn với sự nhẹ nhàng..rất khẽ..










Dù muốn hay không, Françoise Hardy thuộc vào hàng thần tượng nhạc trẻ những năm 1960.
Giọng ca "Tous Les Garçons Et Les Filles" khiến những con phố ở Paris trở nên sinh động hơn với phong cách thời trang cuốn hút, khác biệt.











Françoise Hardy, sinh năm 1944 ở Paris, là một trong những huyền thoại âm nhạc và thời trang của Pháp. Bà ghi dấu ấn trong thập niên 1960 với những ca khúc như Tous Les Garçons Et Les Filles (được nhạc sĩ Phạm Duy viết lời Việt thành Những nụ tình xanh), L'Amitié hay Mon Amie La Rose. Bên cạnh âm nhạc, Françoise là người mẫu và nguồn cảm hứng bất tận cho các nhà mốt lớn như Yves Saint Laurent, Paco Rabanne, Courrèges...









Phong cách thời trang của Françoise Hardy mang hơi hướng menswear. Gu mặc nam tính nhưng vẫn giữ được nét mềm mại giúp bà trở thành "nàng thơ" cho nhiều nhà thiết kế trong các thập kỷ khác nhau. Một trong những người có phong cách thiết kế lấy cảm hứng từ Françoise Hardy nhiều nhất là Nicholas Ghesquiere - giám đốc sáng tạo của Louis Vuitton.









Trang phục quen thuộc nhất của biểu tượng thời trang Pháp là các loại áo cổ lọ, váy mini, quần suông cùng nhiều kiểu áo khoác dáng thô. Chúng phù hợp với thân hình mảnh mai của nữ ca sĩ cũng như làm nổi bật đôi chân.










Trên nhiều tạp chí lớn, Françoise Hardy được ca tụng là một trong những mỹ nhân có gu mặc dạo phố sành điệu. Mới đây, InStyle vinh danh bà là huyền thoại thời trang của đường phố Pháp.
Hình ảnh nữ ca sĩ xõa tóc khoác lên mình những bộ váy áo dáng suông tạo cảm hứng cho các cô gái thời hiện đại, trong đó có người mẫu Alexa Chung.










Nữ ca sĩ cũng là một trong những người đi đầu các xu hướng thời trang lúc bấy giờ. Những trào lưu như áo khoác da, đồ lông thú, váy áo ánh kim... đều được Françoise nhanh chóng cập nhật trong tủ đồ dạo phố.









Hình ảnh người đẹp Pháp thường gắn với trang phục kín đáo, lịch sự thay vì cắt xẻ, xuyên thấu táo bạo.









Cách mặc đơn giản cùng gương mặt, phong thái tự nhiên tạo nên sức hút cho Françoise thời bấy giờ.











Đây là lần hiếm hoi Françoise Hardy đội mũ và sử dụng phụ kiện. Trước đó, bà thường để đầu trần và phối lớp quần áo đơn giản để xuống phố.










Sưu Tầm



http://totally-hardy.forumactif.com/t571p800-photos-de-francoise




Le Temps De L'Amour







Le Premier Bonheur Du Jour







Je Suis D'Accord







Voilà







Comment Te Dire Adieu


Về Đầu Trang
Xem lý lịch thành viên Gởi tin nhắn
yukino



Ngày tham gia: 13 11 2011
Bài gởi: 273

Bài gởiGởi bởi: CN 3 17, 2019 4:15 pm    Tiêu đề: Françoise Hardy, Thời Gian Trong Tiếng Ca Kỷ Niệm

Françoise Hardy, Điệu Thời Gian Trong Tiếng Ca Kỷ Niệm









Năm 2011, Françoise Hardy nằm trong số năm mươi gương mặt tên tuổi được đưa vào tự điển Larousse của Pháp. Đối với một nghệ sĩ còn sống, sự kiện này tương đương với giải thưởng về thành tựu sự nghiệp.
Françoise Hardy được ghi nhận như là một trong những tên tuổi hàng đầu của phong trào nhạc trẻ những năm 1960.


Đĩa hát đầu tay của Françoise Hardy được phát hành vào tháng tư năm 1962. Trong số các sáng tác đầu đời kể cả nhạc và lời, cô rất ưng ý với nhạc phẩm Tous les garçons et les filles mà nhạc sĩ Phạm Duy sau đó chuyển dịch thành nhạc phẩm Những nụ tình xanh.
Nhưng vào lúc bấy giờ, hãng đĩa nhà chỉ muốn cô ghi âm những bài hát của tác giả có tên tuổi, đã từng soạn nhạc cho Johnny Hallyday, vì họ quan niệm rằng : Françoise Hardy còn non tay nghề, cô có lẽ sẽ thành công dễ dàng hơn khi hát nhạc của người khác, thay vì trình bày sáng tác của chính cô.


Phải chăng do lòng tự ái của tuổi trẻ bồng bột, hay là do linh cảm nhất thời, dù gì đi nữa, cô ca sĩ trẻ tuổi nhất quyết đòi hãng đĩa phải cho ra mắt bài hát Tous les garçons et les filles. Bằng không thì cô sẽ không đi lưu diễn hay tham gia một chương trình truyền hình nào cả.
Ngay cả Françoise Hardy cũng không ngờ rằng quyết định táo bạo này lại giúp cho cô thành công. Với hơn hai triệu bản bán chạy chỉ trong vòng sáu tháng, nhạc phẩm này nói về nỗi khát khao tình yêu, mộng ban đầu cuả lứa tuổi mới lớn, là viên gạch đầu tiên đặt nền tảng cho một sự nghiệp lâu dài.


Từ năm 1963 trở đi, Françoise Hardy liên tục thành công trong vòng mười năm liền. Đây cũng là giai đoạn cô đi trình diễn nhiều nhất ở Pháp cũng như ở nước ngoài. Sau các nước châu Âu, cô đi lưu diễn ở Canada, Đan Mạch, Nhật Bản và là nghệ sĩ Pháp đầu tiên đi hát tại Nam Phi.
Ngoài ca hát, Françoise Hardy còn được mời làm người mẫu và đóng phim, trong đó có một bộ phim khá ăn khách vào thời ấy là Château en Suède (Lâu đài ở Thụy Điển) do đạo điễn Roger Vadim thực hiện dựa theo tác phẩm cùng tên của nhà văn lừng danh là Françoise Sagan. Về thời trang, Françoise Hardy làm người mẫu cho các hiệu nổi tiếng như Yves Saint Laurent, Paco Rabanne và Courrèges.


Thành công đến một cách chớp nhoáng, khi hồi tưởng lại giai đoạn này, Françoise Hardy cho biết cô không làm chủ được tình hình. Bởi vì lúc đó, cô còn quá trẻ, non tuổi đời nên chưa đủ bề dày kinh nghiệm trước cuộc sống. Thời niên thiếu cô sống với mẹ, ít có tiếp xúc với bên ngoài, đến khi thành danh, thì cô lại bị lôi cuốn vào một thế giới hào nhoáng.
Tất cả đều diễn ra thật nhanh khiến cho cô cảm thấy choáng ngợp, chóng mặt. Vết rạn nứt cũng bắt đầu từ đó, vì Françoise Hardy đến với sáng tác là do đam mê, để nói lên những điều trăn trở, suy tư thầm kín. Trong khi đó, từ phía bên ngoài, người ta chỉ nhìn thấy nơi cô sự lộng lẫy hào nhoáng cuả danh vọng. Càng lớn lên, Françoise Hardy càng thích sống ẩn dật, kín đáo chứ không thích phô trương, phơi bày đời tư trên mặt báo.


Le Temps De L’Amour (Một thời để yêu) là sáng tác cuả Jacques Dutronc do Françoise Hardy trình bày. Cả hai đều là ca sĩ và họ gặp nhau nhờ làm việc chung khi ghi âm bài hát này. Nhiều thập niên sau ngày lập gia đình rồi có con (Thomas Dutronc).Thời kỳ lập gia đình cũng là lúc mà Françoise Hardy quyết định ngưng biểu diễn trên sân khấu.
Để giải thích cho điều này, cô cho biết là cô bắt đầu đi hát vào năm mười tám tuổi. Lúc đó thì cô đã có người yêu. Thế nhưng, mối tình đầu này lại không thành vì sự nghiệp của cô lúc đó đòi hỏi quá nhiều thời gian. Trong vòng tám năm liền, Françoise Hardy làm việc không ngơi nghỉ. Do vậy khi lập gia đình và sinh con, cô muốn bảo vệ hạnh phúc đời tư và không muốn cho gia đình gặp đổ vỡ một lần nữa.


Giữa thành công sự nghiệp và cuộc sống gia đình, Françoise Hardy đã chọn cái thứ nhì. Từ hai thập niên nay, cô thỉnh thoảng mới cho ra mắt một đĩa hát, bất kể là album có ăn khách hay không. Vô tình hay cố ý, Françoise Hardy đã tạo ra cho mình một phong cách khá bí ẩn do khoảng cách rất lớn giữa đời sống riêng tư và ánh đèn sân khấu. Tuy thích mơ mộng nhưng cô không kém phần thực tế : đi tìm hạnh phúc trong tâm hồn nhiều hơn là đeo đuổi ảo ảnh danh vọng.


So với các giọng ca nữ nổi danh cùng thời, Françoise Hardy có chiều sâu trong cách thể hiện và sáng tác. Hiện giờ, nhiều gương mặt thành danh từ những năm 60 đã chìm hẳn, chỉ có một số ít tiếp tục hoạt động nhờ vào tầng lớp khán giả trung thành mà họ đã chinh phục được trong suốt những thập niên qua.
Thời gian có thể làm cho làm cho tướng mạo, vóc dáng già đi, nhưng những ca khúc đầy kỷ niệm của Françoise Hardy vẫn tồn đọng trong ký ức người mến mộ : nhẹ thôi mà lại thoáng buồn, trầm thôi mà lắm tơ vương.


Tuấn Thảo





Tous Les Garçons Et Les Filles







Jacques & Françoise - Le Temps De L’Amour








A Quoi Ça Sert


Comme toi j'ai un cœur
Qui ne peut rien promettre
À qui l'amour fait peur
Mais qui t'aime peut-être
À quoi ça sert de le cacher?
À quoi ça sert d'y échapper?


Je n'ai rien à t'offrir
Que ce que mes yeux voient
Tu ne veux pas souffrir
Mais qui ne souffre pas?
À quoi ça sert de l'éviter?
À quoi ça sert de t'en aller?


À rester dans ta tour d'ivoire
En broyant du rose ou du noir
Tout seul - tout seul
Comme on n'est pas très malheureux
On oublie qu'on n'est pas heureux
Tout seul - tout seul


Je n'ai que les étoiles
Et rien d'autre pour toi
Si l'on doit se faire mal
C'est la vie qui veut çà
À quoi ça sert, de rester seul?
À quoi ça sert, de vivre seul?


Je n'ai que les étoiles
Et rien d'autre pour toi
Si l'on doit se faire mal
C'est la vie qui veut ça
À quoi ça sert, de rester seul?
À quoi ça sert, de vivre seul?
Tout seul.






Về Đầu Trang
Xem lý lịch thành viên Gởi tin nhắn
yukino



Ngày tham gia: 13 11 2011
Bài gởi: 273

Bài gởiGởi bởi: Tư 3 27, 2019 3:35 am    Tiêu đề: Tâm Bình An

Tâm Bình An









Làm người, hạnh phúc nhất không phải là giàu có, thành đạt mà là thanh thản. Vì chỉ có thanh thản thì mới có giấc ngủ ngon.
Đời người chính là một giấc mộng dài, mà giấc mơ đẹp thì có tiền cũng không mua được. Đôi lời dựa vào ý tứ của Phật giáo bàn về chữ “thanh” trong tâm.


Phật giáo cho rằng, đời người một kiếp nhân sinh một kiếp mộng, hiện tại chính là mộng. Mỗi người đều có mộng tưởng của bản thân và sống vì mộng tưởng đó. Cuộc đời ngắn ngủi, đường đời gập ghềnh, mỗi người đều phải trải qua thăng trầm bể dâu, mà chớp mắt một cái tất cả đã thành hư không.


Quá khứ, hiện tại và tương lại, đời người ba chặng cũng như ba lần mộng. Đứng ở hiện tại luôn ngoái về quá khứ và ngóng tới tương lai, đó là cố tật của tất cả mọi người. Cho nên, đời người chỉ cầu mộng đẹp, chỉ mong thanh tâm, thanh thản.
Có những phút giây yên tĩnh, ấy là hạnh phúc của con người.


Không hối hận vì quá khứ,
Không vọng tưởng trong hiện tại,
Không lo lắng vì tương lai.
Mấy người có thể sống như vậy?
Sống thanh thản, bình tâm và yên ổn.
Thứ ấy có tiền cũng không mua được,
Muốn cưỡng cầu cũng không thành.


Người thực sự tĩnh tâm thì ít vọng tưởng, ít sân si, ít mệt nhọc.
Phật dạy một câu: “Hương tượng qua sông, cắt đứt chúng lưu”, tức là chuyện đã qua thì đừng lưu luyến, tư tưởng, cảm xúc cũng như dòng sông, một đi không trở lại. Mà muốn cắt đứt thì phải có dũng khí, dũng khí lớn nhất chính là bình tâm.


Rất nhiều người bề ngoài hân hoan, trong lòng gào khóc, vì cuộc sống mà bức bách bản thân, che giấu nội tâm. Thế nên, dẫu xung quanh hoan ca mà vẫn có cảm giác thê lương. Như vậy còn khốn khổ hơn gấp trăm ngàn lần người đau khổ trong cảnh nghèo khó.


Cho nên, hưởng thụ lớn nhất của sinh chính là tĩnh tại, không có tĩnh tại thì hưởng thụ vô ích. Làm người, đừng chỉ nghĩ tới kiếm tiền, hãy nghĩ tới kiếm tìm tĩnh tại, yên lặng trong chính tâm hồn mình, cuộc sống của mình.


Thích Tánh Tuệ










It was raining in my heart
Falling deep inside of me
Drowning into my soul
This silence rushes over me

I am breath against this fire
And I will not turn away, oh no
I’m waiting for time to carry me
Like a tempest to the sea
Standing strong, watching over, yeah

Love will keep me believing
Through the dark, can you hear me calling?
Holding on when I’m dreaming
Love is all, love is all, love is all

Thundering on high
Love was all I knew before I fell
And now the shots of man
Are buried inside myself

I am breath against this fire
And I will not turn away, oh no
I’m waiting for time to carry me
Like a tempest to the sea
Standing strong, watching over, yeah

Love will keep me believing
Through the dark, can you hear me calling?
Holding on when I’m dreaming
Love is all, love is all, love is all
Holding on when I’m dreaming
Love is all, love is all

Love will keep me believing
Through the dark, can you hear me calling?
Holding on when I’m dreaming
Love is all, love is all, love is all

Like a tempest to the sea, I’m standin’
Love is all, love is all, love is all
Love is all, love is all, love is all
Like a tempest to the sea
I’m standin’, I’m standin’
Love, love, love, love is all

Love is all..





Yanni- “Love Is All”...Truth Is Forever!







José Luis Irala – Seléna’s Theme (Almost A Whisper)


Về Đầu Trang
Xem lý lịch thành viên Gởi tin nhắn
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gởi bài mới   Trả lời chủ đề nầy    Diễn Đàn MẪU TÂM -> TIN TỨC VĂN NGHỆ - THỜI SỰ HẢI NGOẠI Thời gian được tính theo giờ Việt Nam PST (U.S./Canada)
Chuyển đến trang Trang trước  1, 2, 3 ... 34, 35, 36, 37  Trang kế
Trang 35 trong tổng số 37 trang

 
Chuyển đến 
Bạn không có quyền gởi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn
|   Register   |   Tin nhắn riêng   |   Đăng Nhập

Powered by -php_BB- Copyright © mautam.net, 2005. All Rights Reserved